Yeats's "The Second Coming", in a new verse translation by Sheridan Dupre; the first stanza of a work in progress [UPDATED - TRANSLATION COMPLETE]
It's Happening Again!
a new translation of William Butler Yeats's The Second Coming
Spinning and Spinning in the ever increasing chasm
The bird of prey hears not his handler;
Whatnot collapses; the middle caves in;
Radical and Individualistic political philosophy is unleashed,
Red waves o'er leap their banks, and all over
The ritual of childhood is held - forcibly - under water;
The most responsible don't know what they're doing nor why they're doing it, the least
are really angry.
Definitely some unveiling is imminent;
Surely it's happening again right here, right now.
It's happening again! As soon as I've said it
A humongous hallucination from Mother Earth
bothers my eyes; a misuse of Saharan granules;
Its body looks like the King of the Jungle, its head like a dude,
It stares stupidly but unforgivingly, like the fire in the sky,
Its quads? They move like molasses, and as all this goes down
A breeze follows the testy vultures.
Night falls, but I can see
that 2000 years of a coma-like rest
Were antagonized to a bad dream by a baby's bassinet,
And what ugly thing, with timing impeccable,
Shuffles with poor posture off to the Holy Land to be birthed?
--trans. Sheridan Dupre
2 Comments:
this is even more indecipherable than the original.
what rough beast slouches towards new haven?
Post a Comment
<< Home